Edith Piaf - La vie en rose (玫瑰人生)

2012062920:16
 



Edith Piaf被公認是法國最偉大的歌手。1915年12月19日,
她出生于巴黎郊區的一個衛星城市—美麗城(Belleville),
是一名雜技演員和一名街道歌手的女兒,童年家境貧寒
,由街頭賣唱起家,最終登上紐約卡耐基音樂廳,成為
一代香頌女王——法國最著名的流行歌手。

Edith Piaf將多愁善感、幽默和嚴酷的現實主義極好地結合
起來,她是法國傳統歌曲的化身。盡管距她去世已有40多
年,今天人們依然可以在美麗城街72號的一個牌子上看到
這樣的銘文:“Edith Piaf就是在這座建築物的台階上第一
次看到了這個世界。”玫瑰人生(La Vie En Rose)是她留給
世人眾多歌曲里最膾炙人口的一首。

Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裡
ll me l’a dit,l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
Des nuits d’amour plus finir 愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方..........................................